সাহিত্য

বঙ্গবন্ধুকে নিয়ে বাংলা কবিতার হিন্দি অনুবাদ

বঙ্গবন্ধুকে নিবেদিত নির্বাচিত একশ বাংলা কবিতার হিন্দি অনুবাদ সম্প্রতি বই আকারে হিসেবে প্রকাশিত হয়েছে নয়াদিল্লির কেবিএস পাবলিশার্স থেকে।
ছবি: সংগৃহীত

বঙ্গবন্ধুকে নিবেদিত নির্বাচিত একশ বাংলা কবিতার হিন্দি অনুবাদ সম্প্রতি বই আকারে হিসেবে প্রকাশিত হয়েছে নয়াদিল্লির কেবিএস পাবলিশার্স থেকে।

বঙ্গবন্ধুকে হিন্দিভাষী বিশাল জনগোষ্ঠীর কাছে কবিতার মাধ্যমে তুলে ধরার এই উদ্যোগ নিয়েছেন রাজশাহী বিশ্ববিদ্যালয়ের বাংলা বিভাগের অধ্যাপক সফিকুন্নবী সামাদী। তিনি ২০১৯ সালে এই উদ্যোগ নিলেও অনুবাদ এবং তা গ্রন্থাকারে প্রকাশের ক্ষেত্রে বাধা হয়ে দাঁড়িয়েছিল করোনা পরিস্থিতি।

ফেসবুক পোস্টে তিনি লিখেছেন, ‘করোনার লকডাউনের প্রথম পাঁচ মাস লেগেছিল একশ কবিতা অনুবাদ করতে। বইটির কাজ শেষ করতে পেরে আনন্দিত হয়েছিলাম। সেই আনন্দ উপচে পড়ছে প্রকাশিত হওয়ার খবরে।’

অবশেষে তা আলোর মুখ দেখে গত মার্চে। বঙ্গবন্ধুর প্রতি অসীম ভালোবাসা থেকে এটি তিনি সম্পাদনা করেছেন। এতে স্থান পেয়েছে বাংলাদেশ এবং পশ্চিমবঙ্গের প্রথিতযশা কবিদের নির্বাচিত কবিতা।

বাংলা ভাষায় রচিত যে কোনো সৃষ্টিকর্ম যতই ভিন্নভাষীদের কাছে তুলে ধরা যাবে, ততোই তা বিস্তৃত হবে। বাংলাদেশের কবিরা ছাড়াও বঙ্গবন্ধুর জীবদ্দশায় অর্থাৎ স্বাধীনতাযুদ্ধের সময় পশ্চিমবাংলার কবিরাও বঙ্গবন্ধুকে নিয়ে অসংখ্য কবিতা রচনা করেছেন। একাত্তরের সেই ক্রান্তিকালে রাজনৈতিকভাবে কেবল নয়, পশ্চিমবঙ্গের কবি-সাহিত্যিকগণ সত্যিকারের বন্ধু হয়ে বাংলাদেশের মানুষের পাশে ছিলেন, তারা বঙ্গবন্ধুকে নিয়েও বাংলাদেশের জনসাধারণের মতোই ছিলেন দুশ্চিন্তাগ্রস্ত এবং আশাবাদী। কালের সাক্ষী হয়ে রয়েছে সেই সময়ে রচিত কবিতা। তখনকার বেশ কিছু কবিতা অনুবাদের জন্য বিবেচনায় নিয়েছেন সফিকুন্নবী সামাদী।

বঙ্গবন্ধুর জন্মশতবর্ষে বাংলা কবিতার হিন্দি অনুবাদ নিঃসন্দেহে নতুন মাত্রা যোগ করেছে। কাব্যগ্রন্থটি গত সপ্তাহ থেকে পাওয়া পাচ্ছে রাজশাহীর বইবিপণির প্রতিষ্ঠান বিদ্যাসাগরে।

সফিকুন্নবী সামাদী ইতোমধ্যেই অনুবাদের দক্ষতার পরিচয় দিয়েছেন। উর্দু ও হিন্দি সাহিত্যের বেশ কিছু কবিতা ও গ্রন্থ তিনি অনুবাদ করেছেন। গ্রন্থ হিসেবে প্রকাশিত হয়েছে গুলযারের কবিতা ত্রিবেণী, মৃত্যুঞ্জয় প্রভাকরের নাটক খোয়াহিশেঁ, কৃষণ চন্দরের উপন্যাস উল্টোগাছ। প্রকাশের অপেক্ষায় আছে- মীনা কুমারীর কবিতা, জাভেদ আখতারের উপন্যাস প্রভৃতি। এ ছাড়াও, অনুবাদ করেছেন বাংলাদেশের উর্দু কবি নওশাদ নূরীর বঙ্গবন্ধু-বিষয়ক কবিতা।

সফিকুন্নবী সামাদী অনুবাদে হাত পাকিয়েছেন নব্বইয়ের দশকে পিএইচডি (১৯৯৪) পর্যায়ে গবেষণাকালে। তিনি গবেষণা করেছেন বাংলা ও হিন্দি ভাষার প্রখ্যাত দুই কথাসাহিত্যিক শরৎচন্দ্র চট্টোপাধ্যায় ও মুন্সী প্রেমচাঁদের সাহিত্যকর্ম নিয়ে।

Comments

The Daily Star  | English

Cabinet expansion: Seven fresh faces set to take oath

Seven fresh faces are going to take oath as new members of the cabinet as Prime Minister Sheikh Hasina is set to expand it today

36m ago