৭১তম জন্মদিন

জন্মদিনে রবীন্দ্রনাথ ঠাকুরের একটা গান অনুবাদ করেছি : ফকরুল আলম

ছবি: সংগৃহীত

ঢাকা বিশ্ববিদ্যালয়ের ইংরেজি বিভাগের অধ্যাপক ও প্রথিতযশা অনুবাদক ফকরুল আলমের ৭১তম জন্মদিন আজ। তিনি ১৯৫১ সালের ২০ জুলাই জন্মগ্রহণ করেন।

তিনি ঢাকার সেন্ট জোসেফ ও নটরডেম কলেজ থেকে পড়াশোনার শেষে স্নাতক ও স্নাতকোত্তর করেন ঢাকা বিশ্ববিদ্যালয়ের ইংরেজি বিভাগ থেকে। পরবর্তীতে একই বিভাগে প্রভাষক হিসেবে যোগদান করেন। এখানে অধ্যাপনার চল্লিশ বছর পর ইস্ট ওয়েস্ট ইউনিভার্সিটিতে উপ-উপাচার্যের দায়িত্বও পালন করছেন।

অধ্যাপক ফকরুল আলম শিক্ষক পরিচয়ের বাইরে একজন খ্যাতিমান অনুবাদক। বাংলা সাহিত্যকে পৃথিবীব্যাপী ছড়িয়ে দিতে ইংরেজিতে অনুবাদ করেন তিনি। জাতির জনক বঙ্গবন্ধু শেখ মুজিবুর রহমানের 'অসমাপ্ত আত্মজীবনী' ও 'কারাগারের রোজনামচা' বই দুটি অনুবাদ করে শুধু খ্যাতিই অর্জন করেননি, আমাদের ইতিহাস ও সংগ্রামকে পৃথিবীর সব ভাষাভাষী মানুষের জানার সুযোগ করে দিয়েছেন। ২০১২ সালে অনুবাদ বিভাগে বাংলা একাডেমি সাহিত্য পুরস্কার অর্জন করেন।

ইউজিসি অধ্যাপক ফকরুল আলম ঢাকা বিশ্ববিদ্যালয়ে প্রতিষ্ঠিত 'বঙ্গবন্ধু শেখ মুজিব রিসার্চ ইন্সটিটিউট ফর পিস অ্যান্ড লিবার্টি'র প্রথম পরিচালক হিসেবে দায়িত্ব পালন করছেন। জন্মদিন উপলক্ষে কথা হয় দ্য ডেইলি স্টারের।

কেমন আছেন

ফকরুল আলম : অনেক ভালো আছি।

শিক্ষকতা করেছেন অনেক দিন। জন্মদিনে শিক্ষার্থীরা যোগাযোগ করে?

ফকরুল আলম : হ্যাঁ, অনেক শিক্ষার্থী ফোন করে। ফেসবুকে শুভেচ্ছা জানায়, পোস্ট করে- ভালো লাগে এসব।

কততম জন্মদিন? অনুষ্ঠান হচ্ছে কোথাও?

ফকরুল আলম : ৭১তম জন্মদিন। না, আজ সারাদিন বাসায়। কাল ঢাকার বাইরে যাব।

এতদিন বাঁচবেন আশা করেছিলেন?

ফকরুল আলম : না, কীভাবে কীভাবে যেন এতো বছর হয়ে গেছে।

এর মধ্যে কোন আফসোস হয়

ফকরুল আলম :না, কাজ করে আনন্দ পাই

কতগুলো বই প্রকাশ হয়েছে?

ফকরুল আলম : মনে নেই।

মৃত্যু চিন্তা কাজ করে?

ফকরুল আলম : করে, বিশেষ করে রবীন্দ্রনাথ ঠাকুরের কবিতার অনুবাদ করতে গিয়ে আরও বেশি মৃত্যু চিন্তা কাজ করে।

জন্মদিনে আজ বাসায় কী করছেন?

ফকরুল আলম : জন্মদিনে রবীন্দ্রনাথ ঠাকুরের একটা গান অনুবাদ করেছি। 'অনেক দিয়েছ নাথ' এটা আমার প্রিয় গান।

 

অনেক দিয়েছ নাথ,

আমায়       অনেক দিয়েছ নাথ,

          আমার বাসনা তবু পুরিল না--

          দীনদশা ঘুচিল না, অশ্রুবারি মুছিল না,

          গভীর প্রাণের তৃষা মিটিল না, মিটিল না॥

          দিয়েছ জীবন মন, প্রাণপ্রিয় পরিজন,

          সুধা-স্নিগ্ধ সমীরণ, নীলকান্ত অম্বর, শ্যামশোভা ধরণী।

          এত যদি দিলে, সখা, আরো দিতে হবে হে--

          তোমারে না পেলে আমি ফিরিব না, ফিরিব না॥

ফকরুল আলম বঙ্গবন্ধুর বই ছাড়াও বাংলা ভাষার অনেক গুরুত্বপূর্ণ কবিতা অনুবাদ করেছেন ইংরেজিতে। বিশেষ করে জীবনানন্দ দাশ ও রবীন্দ্রনাথ ঠাকুরের কবিতা। এর মধ্যে উল্লেখযোগ্য হচ্ছে রবীন্দ্রনাথ ঠাকুরের সার্ধশত জন্মবার্ষিকী উপলক্ষে প্রকাশিত 'দ্য অ্যাসেনশিয়াল ট্যাগর'র সম্পাদক ছিলেন ফকরুল আলম ও রাধা চক্রবর্তী। এতে রবীন্দ্রনাথের সেরা সৃষ্টিকর্মের অনুবাদ স্থান পায়। ফকরুল আলম রবীন্দ্রনাথের একটি চিঠি, দু'টি প্রবন্ধ, একত্রিশটি কবিতা ও একষট্টিটিও গান অনুবাদ করেছেন।

Comments

The Daily Star  | English
bangladesh bank buys dollar

BB buys $313m more from 22 banks

Bangladesh Bank purchased another $313 million from 22 commercial banks in an auction yesterday, reacting to the sharp drop in the US dollar rate.

4h ago